好书推荐

您现在的位置是: 首页 > 读书笔记

日常生活的心理分析读书笔记1500字

2020-02-07 17:33:10好书推荐编辑:绝情姑娘

  对于精神和心理文本翻译,我更喜欢有临床实践经验的译者。这样,可以避免纯粹的语言转换,更好地实现“信达雅”。特别推荐此版本的《日常生活的心理分析》。台湾精神病学专家、翻译家林克明主要依据布里尔的英文翻译,并参考了德文和日文版本。林克明教授还在翻译过程中插入了一些自己研究的例子作为参考。(布瑞尔版本的弗洛伊德著作有其优点:标准版本非常注重原文的保真度,这有时很麻烦。布里尔的翻译侧重于自由翻译,由于语音关系,经常删除不可翻译的例子,并增加类似的英语例子。这种方法有优点也有缺点,但是对于大多数不熟悉德语的读者来说,恐怕布里尔的翻译更简单易懂。)F5K好书推荐

  《日常生活的心理分析》中,福耶开始分析人们日常生活中的大量常见现象,如遗忘、口误、笔误、错误行为等,并探索潜意识对人类行为的约束。F5K好书推荐

  在福伊看来,所有的事故都是不可避免的。无论是说错了话,写错了词,忘记了熟人的名字,甚至是把东西放在一边,忘记了它的位置,如果你不小心摔倒了,摔坏了东西,你可以找到支持这种行为的潜意识。每一个“错误”的背后,都有被压抑的心理内容。更清楚的是,每一个“错误”都隐藏着一个“不真实”,它的不真实来自于被压抑的思想的扭曲。F5K好书推荐

  由此可见,潜意识压抑不仅存在于异常的心理活动中,而且广泛存在于正常人的心理活动中。在日常生活中,人们经常被感情蒙蔽,被无意识误导而失明。只有最好、最平衡的头脑才能抵制感觉或思维过程中的扭曲,并保持外部事实的真实性。F5K好书推荐

  每个人的心理,都有一种隐藏的流动。希腊德尔菲神庙阿波罗神庙前的题词:了解你自己,值得一生去践行。F5K好书推荐

日常生活的心理分析读书笔记1500字F5K好书推荐

以下是《日常生活的心理分析》好句摘抄:

  1.“一位校稿员因为把某文的公式化结尾‘向希特勒致敬’排成了‘向希特勒治病’(HeilHitler多了一个t,变成HeiltHitler。Heil:致敬,Heilt:治病)而被抓进牢里。他辩称这只是一个错误,但是没人理他。纳粹早已焚毁弗洛伊德的作品,但是他们似乎仍了解弗洛伊德的学说。这个错误明白表示了校稿员对希特勒人格的看法。他的错误无意识地表达了他希望上帝能医好希特勒的疯狂。F5K好书推荐

  2.这个例子虽然积存于我的档案里已有20年,却依然十分杰出,具启发性,我绝不能把它省略掉:一位少女曾在公众面前这么说——这些字必定是被那许多秘密的情感和热情硬逼出来的:“不错,身为女人,只有长得可爱,才能讨男人欢心。男人的情况好得多了。只要五肢强健(straight),他便不欠什么!”F5K好书推荐

  这个例子给我们一个很好的机会,来检讨错误经由混淆和凝缩而形成的确切机制。显然它是由两个十分相近的句子融合而成的:F5K好书推荐

  “只要他四肢强健。”F5K好书推荐

  “只要他五官齐全。”F5K好书推荐

  从“强健”(straight)作出发点,又可以看出原意有两句:F5K好书推荐

  “只要他有强健的肢体。”F5K好书推荐

  “五肢都得强健才行。”F5K好书推荐

  也许我们还可设想,这两种表达——那五官和那强健的五肢——先因数字相同而融合在一句里,因而神秘的“五”代替了单纯的“四”。当然,若不是这句错话意味深长,恐怕错误也还不至于发生。像这样嘲讽式的真话,一个女人当然不可能毫无隐讳地脱口而出。F5K好书推荐

  最后,我们还不难注意到,这位女士所说的,用词遣句之间,恰恰暗合故意错说的笑话之原则,成为极其出众的俏皮话。问题只在于她如此说其意图究竟是有意识的还是无意识的。当然这位说话的人在事情前后的举止都显示她所说的已违背她的意识,所以这算不得是一句俏皮话。F5K好书推荐

好书推荐日常生活的心理分析读书笔记1500字

评价